Maroc -french Najat Fallo Belkacem mélange des notes et de l'histoire politique-sociale
In the introduction to the book "La Vie A Plus D'MAGINATION QUE TOI) by the Najat Falo -Belkacem, (La Croisée Des Chemins, Casablanca, 2025), the writer stops at the reason that he called for the issuance of a Moroccan edition, defined by it in ensuring the highlight of the French face of her identity that he must know The Moroccans, after the French broke out in the Grasses L'édition, qui a été publiée à Paris, sur son visage marocain dans ses premières origines. Responsabilités, qu'il est important non seulement d'écrire un témoignage en mouvement sur une marche exceptionnelle d'intégration et de réussite politique, mais plutôt une base pour se tenir dans les paradoxes de cette exception et les perturbations et les ambiguïtés incluses, et les murs construits par l'existence en dehors de l'environnement de référence. auto-divisions, identité, intellectuelle, linguistique et ethnique, dans la géographie alternative, qui sera prise par les affaires publiques pour croiser les principales questions culturelles, émotionnelles et politiques en France qu'au Maroc.
La biographie est adoptée par la fraude narrative entre des faits couplés à son temps, et entre le moment de la perception et de l'écriture, c'est-à-dire par un mouvement rhétorique entre la mémoire et la conscience de celui-ci, et les lacunes qui sont ponctuées par la méditation, le diagnostic et la critique. Fin dans un corps narratif qui documente l'incident et la nature qu'elle représente, avec les enjeux politiques qui y sont associés. Lorsque les narrateurs commencent de la mémoire du foyer de sa petite enfance dans le village de "Bani Shaker" dans la région d'Al -rifa dans le nord du Maroc, où il est né en 1977, qui ne reviendra pas le visiter jusqu'à dix ans, pour être un peu à peu près et les fonctionnalités qui sont accompagnées par la disparition des ombres. Une récupération agitant au début de la narration est similaire aux éclairs de contraste de la profondeur du rêve qui a été atteint, de sorte que la transformation est rapidement imprégnée du pays au pays de la résidence et de l'appartenance, après la migration, des arrêts contemplatifs qui nécessitent une enfance couplée à la sensibilisation de notre Dieu et maintenant, avant de voyager dans la géographie, le voyage de l'apprentissage, existence dans le Between. Dans un paragraphe de la biographie, nous avons lu ce qui suit: «Entre les quatorze et dix-huit ans, quand je suis retourné à Bani Shaker à trois reprises pour passer l'été, je me suis retrouvé à plonger dans un monde qui m'a surpris. Mon village avait beaucoup changé, mais que le soleil invenaire et les activités économiques allaient aussi lentement. France »(pp. 35-36)
L'enfant "Najat" a connu cinq ans lorsque la famille a rejoint le père immigré, dans le contexte du plan de rassemblement de la famille garanti par les lois françaises sur l'immigration à ce moment-là, et elle n'était pas pliée sous son hypothèse, sauf ses mots amazigh, et ses faibles significations, elle laisserait la maison et l'ouvre-cour, et les passés descendants, les chèvres, bien, et le souvenir de la Web. Il laissera également son entité innée, qui n'a pas encore été reposée, pour rejoindre une banque lointaine, car «le français sera balayé tous les noms» (p. 22) ... parallèle à l'autre imagination de la banque. Peu à peu, le bruit vivra dans l'univers, tout comme la pluie, l'impact du village en fuite. Où son père rejoint le travail. Elle est avec son école d'école. Pendant des mois de poursuite de l'appartenance. Avant qu'elle ne repousse la page de retour en permanence, car son mari lui-même et ses enfants ne connaîtront jamais le village.
La chose sûre est que cette transition a été la première étape importante sur le chemin de la traversée des barrières linguistiques, culturelles et idéologiques, pour une fille de cinq ans. En ce qui concerne cette station représentant une vie radicale, elle a constitué la base de la capacité d'adapter et de s'intégrer. Cette humble début a formé le contexte dramatique du Najat Falu-Balqim ultérieur, et son arrivée aux plus hautes positions politiques en France, ministre de l'Éducation, de la jeunesse et des sports, alors ministre des droits des femmes, représente une histoire de réussite inspirante. Le livre souligne comment la capacité de la vie à «surmonter l'imagination» s'est manifestée dans son cours, car cette marche n'était pas attendue en aucune façon dans son enfance.
Il ne fait aucun doute que le premier choc basal était non seulement représenté dans le langage de la communication, de la société ou de l'espace environnant, mais aussi de l'existence nominale elle-même: «Najat», dans un contexte temporel dans lequel tout le monde était appelé «Marie» ou «Olivi» ou les noms qui ont été entachés par eux, avant que les noms arabes ne se transforment en une caractéristique française. Tout comme le choc était en présence de son abstinence dans les villes de la "République laïque", qui se réconcilie avec le "pluralisme" dans ses principaux slogans, et le rejetant dans son humeur profonde. Cela est confirmé par les narrateurs une fois après l'autre dans les chapitres de la biographie, depuis les premiers jours et les années à Abbeville et aux Amiens analphabètes, avant de déménager à Paris et Lyon ... mais en résidence et en voyage entre la marge et les villes, non seulement la paroi émotionnelle du racisme inhérent, derrière le rejet des noms et des larmes que la différence extrêmement a commencé à se déshabiller, ce qui était aussi bien que la différence, " Dans la littérature, la pensée, la philosophie et le droit, entre les lettres empilées dans les bibliothèques, venant dans le creux des véhicules mobiles entre les rues des villages et les petites villes, et dans les anciens bâtiments des universités et le rôle de la culture et des musées, et ceux qui vendent de vieilles publications sur les côtés de la Seine où "la lecture sauve et accorde d'autres vies" (p. 23).
«);
Responses (0 )