Les étudiants de l'Université Al Wasl à Dubaï ont réussi à établir un site Web innovant visant à documenter divers dialectes arabes et à collecter leur vocabulaire, dans le contexte d'un projet de recherche qui cherche à préserver la diversité linguistique arabe et à être un glossaire et une référence numérique complète pour les dialectes arabes.
Le site, qu'ils ont appelé le "Lisan arabe moderne", permet aux utilisateurs de divers pays arabes d'ajouter des mots et des termes locaux avec une explication de leurs significations et utilisations, et fournit également la fonction de prononciation audio pour aider les chercheurs et ceux qui souhaitent identifier la prononciation correcte des accents différents.
Les quatre étudiantes participant au projet, qui sont: Nour Osama, Arsal Samer, Liban Burhan et Bayan Radwan, dit que l'objectif principal est de "sauver les mots et les termes patrimoniaux de l'extinction", en particulier avec la propagation de la langue classique simplifiée et des langues étrangères dans la vie quotidienne.
Ils ont également indiqué que le site ne se limite pas à la collecte du vocabulaire, mais fournit plutôt des analyses linguistiques et des comparaisons entre différents dialectes, ce qui en fait un outil précieux pour les chercheurs en linguistique et aux amoureux du patrimoine arabe. Ils ont souligné que le projet a été bien accueilli et accueilli par leurs professeurs de l'université, qui s'attendait à contribuer à promouvoir l'intérêt pour les dialectes locaux et à introduire de nouvelles générations en les collectant pour le vocabulaire et les structures de divers dialectes arabes dans un dictionnaire complet.
Les étudiants ont expliqué que le projet aidera les chercheurs à étudier le développement des dialectes et leur impact sur le classique, et il est facile d'identifier leur signification dans le but de communiquer avec ses haut-parleurs.
Le site numérique maintient également une partie importante du patrimoine culturel et linguistique pour les générations futures. Et ils ont indiqué que les défis les plus importants auxquels ils ont été confrontés dans le projet sont la multiplicité des dialectes et le manque de compréhension de certains d'entre eux, en particulier des dialectes locaux.
Responses (0 )